- 2007-08-10 21:43:41CET翻译题应对策略
- 1) 分句法把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。
译文: It was in mid-Au.... [阅读全文]
- 来源:作者:haha199评论:0
- 2007-07-06 13:37:412007年6月23日四级汉译英参考答案及评析
- 本次四级考试汉译英部分仍然着眼于考察考生两方面的知识基础和能力。一是重要语法规则的掌握及理解,如定语从句、非谓语动词等;二是对重要固定搭配的认知和实际应用。87 The finding of this study failed to ta.... [阅读全文]
- 来源:上海新东方学校国内考试部作者:靳萌评论:1
- 2007-06-17 16:10:33四级新题型考试解题技巧(翻译)
- 四级新题型考试解题技巧:
1)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达;
2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将两个英文词或词组连接起来;
3)最后,结合待翻译的.... [阅读全文]
- 来源:全国大学英语四级考试网作者:CET4评论:0
- 2007-06-17 16:09:33名师破解英语四级汉译英 部分真题详解
- 解题方法: 第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。 所谓形式包括: 1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等) 2.虚拟 3.被动 所谓.... [阅读全文]
- 来源:新东方作者:评论:0
- 2007-06-14 10:21:132007年6月英语四级考试翻译部分冲刺高分攻略
- 大学英语四级考试改革后,取消了原有的词汇与语法结构部分的试题,增添了新翻译这部分的新题型,与以往作为四级考试备选题型之一的英译汉不同,新题型的翻译改为汉译英,增加了一定的难度,但是仔细的考生可以发.... [阅读全文]
- 来源:大学四、六级考试网作者:四、六级考试委员会评论:0
页次:1/1 每页25 总数9 首页 上一页 下一页 尾页 转到: